Katy Perry - Unconditionally เนื้อเพลง แปล - Katy Perry - Unconditionally เนื้อเพลง แปล นิยาย Katy Perry - Unconditionally เนื้อเพลง แปล : Dek-D.com - Writer

    Katy Perry - Unconditionally เนื้อเพลง แปล

    https://www.youtube.com/watch?v=XjwZAa2EjKA

    ผู้เข้าชมรวม

    302

    ผู้เข้าชมเดือนนี้

    11

    ผู้เข้าชมรวม


    302

    ความคิดเห็น


    0

    คนติดตาม


    1
    หมวด :  อื่นๆ
    เรื่องสั้น
    อัปเดตล่าสุด :  21 ธ.ค. 57 / 12:57 น.


    ข้อมูลเบื้องต้น
    1. Unconditionally = ตามปกติแล้ว Conditionally แปลว่าเงื่อนไขครับ แต่พอเติม Un เข้ามามันก็กลายเป็น ไม่มีเงื่อนไข
     
    2. Insecurities = sercurities เฉยๆแปลว่าความปลอดภัยหรือความมั่นคงครับ(มีs ด้วย ผมเลยเติม 'พวก' ในคำแปลนะ แต่พอเติม In เข้าไป แปลว่า ไม่ปลอดภัย หรือ ไม่มั่นคง นั่นเอง
     
    3. Blink -  แปลว่ากระพริบตาครับ(เหมือนคำว่า wink) 'Never made me blink one time' หมายความได้อีกนัยหนึ่งว่า 'ไม่อาจทำให้ฉันละสายตาไปได้สักครั้งเดียว'
     
    4. Laundry = มันแปลว่าซักรีดครับ ประโยคที่ว่า 'All the dirty laundry' แปลหยาบๆคือ 'การซักรีดที่สกปรกทั้งหมดนั่น' เฮ้ย!  มันหยาบเกินไป เลยขอแปลว่า 'พวกความสกปรกบนเสื้อผ้าของเธอ' แทนเพื่อความสละสลวยครับ
     
    5. Apologies = แปลว่าคำขอโทษ เนื่องจากมันมี S ผมเลยแปลว่า 'คำขอโทษพวกนั้น' ครับ
     
    6. worthy = คุณค่า
    ตั้งค่าการอ่าน

    ค่าเริ่มต้น

    • เลื่อนอัตโนมัติ
      Katy Perry - Unconditionally

       
      Oh no, did I get too close?
      โอ้ ไม่นะ นี่ฉันเข้าใกล้เกินไปหรือเปล่า?
      Oh, did I almost see?
      ฉันเกือบจะได้เห็นมันหรือยังนะ?
      What's really on the inside
      ว่าอะไรกันแน่ที่อยู่ข้างใน
      All your insecurities
      พวกความไม่มั่นคงทั้งหมดของเธอ
      All the dirty laundry
      พวกความสกปรกบนเสื้อผ้าของเธอ
      Never made me blink one time
      ไม่อาจทำให้ฉันกระพริบตาได้เลยสักครั้ง
      Unconditional, unconditionally
      ไม่มีเงื่อนไขเลย
       
      I will love you unconditionally
      ฉันจะรักเธออย่างไม่มีเงื่อนไข
      There is no fear now
      ไม่มีความกลัวเลยสักนิดในตอนนี้
      Let go and just be free
      ปล่อยมันไปและเป็นอิสระซะ
      I will love you unconditionally
      ฉันจะรักเธอโดยไม่มีข้อแม้เลย
       
      So come just as you are to me
      เพราะงั้นมาหาฉันด้วยความเป็นตัวเธอเอง
      Don't need apologies
      ไม่ต้องการคำขอโทษพวกนั้นเลยสักนิด
      Know that you are worthy
      รู้แล้วล่ะว่าเธอนั้นมีค่าขนาดไหน
      I'll take your bad days with your good
      ฉันจะแบกรับวันร้ายๆของเธอไว้ด้วยด้วยสิ่งดีๆของเธอเอง
      Walk through the storm I would
      เดินฝ่าเข้าไปในพายุร้าย นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันจะทำ
      I do it all because I love you
      ฉันทำทั้งหมดนั่น เพราะว่าฉันรักเธอ
      I love you
      ฉันรักเธอ
       
      Unconditional, unconditionally
      ไม่มีเงื่อนไขใดๆเลย
      I will love you unconditionally
      ฉันจะรักเธอโดยไม่มีข้อแม้
      There is no fear now
      มันไม่มีความหวาดกลัวในตอนนี้เสียแล้ว
      Let go and just be free
      ปล่อยมันไปและเป็นอิสระเถอะ
      I will love you unconditionally
      ฉันจะรักเธอโดยไร้เงื่อนไขเลย
       
      So open up your heart and just let it begin
      เพราะงั้นเปิดใจของเธอและมาให้มันได้เริ่มขึ้น
      Open up your heart and just let it begin
      เปิดหัวใจของเธอและปล่อยให้มันได้เริ่มต้น
      Open up your heart and just let it begin
      Open up your heart
      เปิดใจของเธอซะสิ
       
      Acceptance is the key to be
      การยอมรับคือกุญแจที่จะใช้เพื่อ...
      To be truly free
      ได้พบกับความอิสระที่แท้จริง
      Will you do the same for me?
      เธอจะทำแบบเดียวกันนี้เพื่อฉันไหม?
       
      Unconditional, unconditionally
      ไม่มีเงื่อนไขใดเลย
      I will love you unconditionally
      ฉันจะรักเธอแบบไม่มีเงื่อนไขใดเลย
      And there is no fear now
      และมันก็ไม่มีความกลัวเหลืออยู่ในตอนนี้แล้ว
      Let go and just be free
      ปล่อยมันไปและเป็นอิสระ
      'Cause I will love you unconditionally (oh yeah)
       เพราะฉันจะรักเธอแบบไม่มีเงื่อนไขใดๆ
      I will love you
      ฉันจะรักเธอ
      I will love you
      I will love you unconditionally
      ฉันจะรักเธอแบบไม่มีข้อแม้ใดๆ

      ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

      loading
      กำลังโหลด...

      ความคิดเห็น

      ×